Разновидности бюро переводов
Люди, далекие от сферы переводов, обычно не понимают, чем отличаются компании, предоставляющие эти услуги. Ведь по роду деятельности они все выполняют переводы. На самом деле отличия имеются. И весьма существенные.
«Стандартизированные» компании
Чаще всего заказчики сталкиваются с агентствами, специализирующимися на переводе стандартных документов. К ним относятся паспорта, справки, свидетельства, выписки, военные билеты, водительские удостоверения, дипломы и т.д. Это наиболее простой вид перевода. Для его выполнения не нужны специальные навыки. На практике вся работа сводится к тому, чтобы вставить ФИО и другие сведения в готовый шаблон. Большая часть времени уходит не на перевод, а на рутинную работу (обработка файлов, набор текста, преобразование документов из одного формата в другой).
Агентства-посредники
Мы уверены, вам приходилось видеть рекламу подобных фирм. Громкие заявления вида: «наша компания делает переводы более чем на 100 языков», «у нас в штате трудится более 200 переводчиков». На самом деле, вы имеете дело с посредниками. Безусловно, бывают исключения. Но тогда это должна быть серьезная организация с надежной репутацией.
Компании-посредники перепоручают клиентские проекты фрилансерам или субподрядчикам. Заказчиков привлекают низкой стоимостью услуг. Соответственно, сложно рассчитывать на качество. Как правило, к ним обращаются заказчики, которые больше заинтересованы сэкономить, а не получить грамотный и корректный текст.
Специализированные агентства
Качественный перевод требует времени, профессионального подхода в виде взаимодействия команды специалистов разного профиля. Небольшие фирмы обеспечивают хороший результат благодаря специализации. Например, преимущественно работают с несколькими тематиками: медицина, экономика, юриспруденция, технические переводы. Либо предоставляют услуги устного перевода.
Как правило, такие фирмы переводят на родной язык. Количество их сервисов ограничено. Зато они гарантируют качество.
Корпорации
Это крупные организации с оборотами в миллионы долларов. Они работают над серьезными проектами. Среди их клиентов IT-компании, нефтегазовые корпорации, банки, промышленные предприятия и т.д.
По большому счету они занимаются менеджментом. То есть заказчику не нужно самостоятельно искать множество исполнителей для своего проекта. Ему проще обратиться в крупную переводческую организацию.