Почему в японии нельзя хвалить своих подчиненных

Трaдициoнныe пoдняться в иeрaрxии Япoнии пoxвaлы прaктичeски нeмыслимo. Тo, чтo Сaкурaи сдeлaл всe прaвильнo, и клиeнт был дoвoлeн, бoльшую чaсть eгo рaбoты, нe имeлo никaкoгo знaчeния.
С другoй стoрoны, признaeт, Sakurai, бoлee мoлoдыx сoтрудникoв, в чaстнoсти, в Япoнии, блaгoдaрны рукoвoдитeлю за доброе слово, если работа идет хорошо.
Тогда Сакураи сказал, что делает все в соответствии с контрактом. Сакураи попытался оправдать себя, возражая, что делает все правильно, но клиент продолжал выражать свое недовольство.
— Если вы скажете сотруднику, что он работает хорошо, это будет означать потерю лица, и для него и для вас. Просто написать «спасибо» или вообще ничего не отвечать». «Не смей! — предупреждает Швейцер.
Иностранный менеджер может думать, что он должен ответить на похвалы и поздравить сотрудника с тем, что он уже 32% от проекта.
Эта похвала привлекли внимание, и девушка, безусловно, ее заслужили, но, выделив его команда, Строгать приклеить к нему ярлык индивидуалистки, которые не могут не доверять своим коллегам. Но ничего хорошего из этого не вышло.
Менеджер границу, может решить, что лучше всего проводить ежегодную аттестацию сотрудников для оценки их эффективности.
Эта история произошла много лет назад, когда Сакураи работал помощника бухгалтера в крупной японской компании.
«Люди, невероятно трудно освоить», — говорит она. Концепция похвалы просто не укладывается в голове». — В лучшем случае, они составляют пять или шесть фраз, и большинство из них звучит, как «хорошо» или «не годится».
Забудьте все, что вы знаете об оценки персонала.
Вместо этого, предложение Фукуяма, говорить с подчиненными его работы будет проще, если пригласить его выпить.
Если вы пригласите подчиненного в свой кабинет, чтобы такой разговор, он может прийти в ужас.
Иностранные менеджеры, приходя в первый раз в стране, могут попробовать использовать позитивный «фидобакку».
«Здесь, в отличие от других стран, вас не примут просто на основе их прошлых заслуг, — говорит Уиттл. — Вы должны заработать доверие, построить отношения: это-самое главное».
 
Ну, и лучший способ сделать это, чтобы не показать себя и не делать ошибок.
Как выяснил обозреватель би-БИ-си Капитал, похвала может быть причиной более страшное — «потеря лица». В японских фирмах работники сдают редко. «Ну, молчи!» — заорал мужчина, сидевший во главе стола. Разговор сразу стих, и все обернулись на Кейко Сакураи, который сразу же понял свою ошибку.

— Прим. Поэтому пришлось добавить в словарь слово «фидобакку» (японцы произносят английские feedback, что означает «комментариев», «комментарии». пер.).
Менеджеры-иностранцы, которые не могут привыкнуть, просто не вписываются в коллектив. Джим Уиттл убежден, что это не самым приятным образом.

Потому что вся их карьера построена внутри одной компании, а ее цель-получить повышение. То, что происходит, — говорит Фукуяма, потому, что в Японии, люди обычно не меняют место работы.
«Вот тогда-то он закричал на меня, — вспоминает она. Несмотря на то, что я был прав, моя позиция не позволяет мне общаться с ним». — Я нарушила законы иерархии, и выступил против старшего.
Изобретение фидобакку
Об учебе в Японии Сакураи запросу менеджеров выполнить такое домашнее задание: вам нужно написать на бумаге десять позитивные замечания о работе подчиненного.
«Чтобы эффективно работать в Японии, вы должны усвоить несколько правил, — говорит Уиттл. — Если вы не делаете этого, ваша команда просто не будет вас уважать».
Как правило, японские менеджеры не спрашивают, как идут дела, потому что подчиненные постоянно понимают сами. В японском языке этот процесс называется хоренсо (сокращения от слова «осознавать», «уточнить» и «советник». — Прим. пер.), и это-нескончаемый поток писем от подчиненного до начальника.
«Если ваш японский босс молчал, вы все делаете правильно, — сказал Швейцер. Но слово появилось, и на практике еще не привыкла. — Если он просит сообщить, что проект прогрессирует, это означает, что он не удовлетворен».
Критиковать его методы бухгалтерского учета, она началась в праздник после работы, вокруг стола, где присутствовали их коллеги.
Вместо того, чтобы поднять в глазах своих коллег, он окружил ее атмосферой подозрительности.
 
— Может быть, это неправильно, но это правило поможет вам привыкнуть к японской культуре». «Лучший способ не делать ошибок, чтобы избежать рисков, именно поэтому большинство работников не делает то, что приказывает начальник, и не больше, — сказал Фукуяма.
Она предложила распространять образцы продукции в метро, чтобы представить это тысячи потенциальных потребителей. Когда он возглавлял филиал японской компании McVities Digestive Печенья, один из сотрудников пришла к нему с новой идеей.
Перед департаментом он публично сказал, что является успешным, и идея оригинальная, она нашла, решая, выходить за рамки обычной рекламы, которая, как правило, включены только скидки купоны и постеры.
Не выделяться
Теперь Кейко Сакураи работает попеременно в Сан-Франциско и Токио, она является старшим консультантом в компании Aperian Global.
Менеджеры, которые впервые будут работать в Японии, можно впасть в настоящий ступор, столкнувшись с хорошей, по местным меркам, как общаться с сотрудниками.
Его работа — подготовить кадры, управление жизнью в Японии и учить японский язык для менеджеров культуры компании в других странах.
«Но если вы просто ходить и говорить всем: «Замечательная работа!», подчиненные решили, что происходит что-то ненормальное, предотвращает Сакураи. Я должен это сделать, не так ли?» — Они будут думать: «Что обращает на себя внимание то, что я делаю, моя работа?
— Прим. переулок): это праздники, на которых руководители и сотрудники, пьют вместе, обычно по многу часов и до позднего вечера. На самом деле в Японии существует традиция под названием » номикай (от слова «пить» и «встреча».
Теперь, Уиттл работает в офисе представительства компании RSR Partners, который занимается подбор персонала на руководящие должности. Он часто должен готовить менеджеров-иностранцев на работу в Японии.
 
Один день, чиновник понимает, сколько он будет идти на обед, какой процент проекта осуществляется, сколько это будет кофе…
Благодаря этой инновации, продажи резко возросли, и Уиттл решил отметить сотрудника за его блестящую идею.
«Годится»
Японского бизнеса свои четкие правила, которые не только запад, но также и от методов, принятых в других странах Азии.
Но встреча один на один с боссом, чтобы обсудить результаты не практикуется, предупреждает Таро Фукуяма, родом из Японии и руководитель запуска AnyPerk, который специализируется на улучшении психологический климат в компании.
И, тем не менее, весь разговор вокруг пиво и саке, вероятно, будет вращаться только вокруг ошибок и недочетов.

Она знала, что в соответствии с японской традицией, уважение старших и подчинение более опытные коллеги, он имеет право повысить на нее голос. Человека, накричавший на него, была его клиентом, четыре десятилетия топ-менеджером энергетической компании.
Вместо этого, советует Сакураи, лучше наблюдать за реакцией сотрудников, и попытаться понять, счастливы ли они вашу похвалу.
Вполне возможно, что пара хороших слов время от времени будет мотивацией, в которой они нуждаются, впрочем, как и большинство работников в любой другой стране мира.
Думать на перспективу
Изначально в японском языке не было выражения «обратной связи», поскольку не существовало явление, — говорит Шерон Швейцер, директор компании Protocol and Etiquette Worldwide и специалист по подготовке менеджеров для работы за рубежом.
Пусть очень медленно, но Япония меняется: в некоторых компаниях, руководители более сотрудничать и общаться с подчиненными.

Комментирование и размещение ссылок запрещено.

Комментарии закрыты.